Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

Андрій Данилко, який виступає під псевдонімом Вєрка Сердючка, розповів у інтерв’ю з BBC News Україна про свої роздуми щодо мовного аспекту у своїй творчості. Він визнав, що спробував перекласти свої російськомовні пісні на українську, але результат не влаштував. Данилко наголосив на важливості талановитості у створенні пісень, згадавши про Івасюка як приклад. Він також зазначив, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це міні-історія з легкою мелодією та точним формулюванням. Шоумен заявив, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але наразі не поспішає з їхнім випуском через відсутність фахівців, з якими він працював раніше. Данилко також пояснив, що виконання старих хітів є частиною певного часу і має свою цінність, але майбутній репертуар буде вже україномовним.